دیوید کاپرفیلد

دیوید کاپرفیلد

I was born with a ca...
ساعت ۸:٢۸ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٥ 
I was born with a caul, which was advertised for sale, in the newspapers, at the low price of fifteen guineas. Whether sea-going people were short of money about that time, or were short of faith and preferred cork jackets, I don't know; all I know is, that there was but one solitary bidding, and that was from an attorney connected with the bill-broking business, who offered two pounds in cash, and the balance in sherry, but declined to be guaranteed from drowning on any higher bargain. Consequently the advertisement was withdrawn at a dead loss - for as to sherry, my poor dear mother's own sherry was in the market then - and ten years afterwards, the caul was put up in a raffle down in our part of the country, to fifty members at half-a-crown a head, the winner to spend five shillings. I was present myself, and I remember to have felt quite uncomfortable and confused, at a part of myself being disposed of in that way. The caul was won, I recollect, by an old lady with a hand-basket, who, very reluctantly, produced from it the stipulated five shillings, all in halfpence, and twopence halfpenny short - as it took an immense time and a great waste of arithmetic, to endeavour without any effect to prove to her. It is a fact which will be long remembered as remarkable down there, that she was never drowned, but died triumphantly in bed, at ninety-two. I have understood that it was, to the last, her proudest boast, that she never had been on the water in her life, except upon a bridge; and that over her tea (to which she was extremely partial) she, to the last, expressed her indignation at the impiety of mariners and others, who had the presumption to go 'meandering' about the world. It was in vain to represent to her that some conveniences, tea perhaps included, resulted from this objectionable practice. She always returned, with greater emphasis and with an instinctive knowledge of the strength of her objection, 'Let us have no meandering.'
گوگول چنین ترجمه کرده است:
من با یک شبکه تار عنکبوت ، که برای فروش آگهی شده بود ، در متولد شد
روزنامه ها ، در قیمت پایین از guineas پانزده. آیا دریا رفتن
از پول مردم کوتاه بود که در مورد زمان ، و یا کوتاهی از ایمان بود
چوب پنبه و رشد ترجیح ، من نمی دانم ؛ تمام است که من می دانم که وجود دارد
بود ، اما یکی از مناقصه انفرادی ، و شد که از یک وکیل
متصل با این لایحه - broking کسب و کار ، ارائه شده است که از دو پوند در سال
پول نقد ، و تعادل در شری ، اما به کاهش می شود از تضمین شده است
غرق در هر معامله بالاتر. در نتیجه این تبلیغات بود
در خارج از دست دادن یک مرده -- برای که به شری ، فقیر عزیزم مادر
شری خود را در بازار و سپس -- و ده سال پس از آن ، به
شبکه تار عنکبوت تا در یک بخت ازمایی کردن در بخش ما را از کشور ، قرار گرفت
اعضای پنجاه و در نیم تاج ، یک سر ، برنده را به صرف پنج
shillings. من خودم حال حاضر ، و من به یاد داشته باشید که کاملا احساس
ناراحت و مغشوش ، در بخشی از خودم را که از جنس
را در آن راه. این شبکه تار عنکبوت ، من بحر تفکر غوطهور شدن ، توسط یک بانوی ساله با یک برنده شد
دست به سبد خرید ، که بسیار reluctantly ، تولید از آن را مشروط
پنج shillings ، همه در halfpence ، کوتاه مدت و مبلغ دو پنس halfpenny -- به عنوان
از آن انجام گرفت که زمان وسیع و ضایعات بزرگ حساب ، به
جد و جهد و بدون هر گونه اثر را به او ثابت کند. این یک واقعیت است که
خواهد شد زمانی که قابل توجه کردن وجود دارد به یاد میآورد ، که او بود
غرق هرگز ، اما فاتحانه در بستر مرگ ، در نود و دو. به من بدهید؟
درک کرد که در آن بود ، به گذشته ، proudest خود را به رخ کشیدن ، که او
در آب و در زندگی او را به حال هرگز شده است مگر بر پل و
که بیش از چای ، او را (که او بسیار جزئی بود) او ، به
گذشته ، ابراز خشم خود را در بی ایمانی و از مارینرز
دیگران ، که فرض شده بود که برای رفتن 'meandering در مورد جهان است.
آن را در بیهوده بود برای نشان دادن به او که برخی از conveniences ، چای
شاید شامل ، منجر به از این عمل ایراد. او
همیشه ، باز و با تاکید بیشتری با یک غریزی
دانش و قدرت ، اعتراض خود را ، 'اجازه به ما را ندارد
meandering. '

An aunt of my father...
ساعت ٢:٠٦ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٤ 
An aunt of my father's, and consequently a great-aunt of mine, of whom I shall have more to relate by and by, was the principal magnate of our family. Miss Trotwood, or Miss Betsey, as my poor mother always called her, when she sufficiently overcame her dread of this formidable personage to mention her at all (which was seldom), had been married to a husband younger than herself, who was very handsome, except in the sense of the homely adage, 'handsome is, that handsome does' - for he was strongly suspected of having beaten Miss Betsey, and even of having once, on a disputed question of supplies, made some hasty but determined arrangements to throw her out of a two pair of stairs' window. These evidences of an incompatibility of temper induced Miss Betsey to pay him off, and effect a separation by mutual consent. He went to India with his capital, and there, according to a wild legend in our family, he was once seen riding on an elephant, in company with a Baboon; but I think it must have been a Baboo - or a Begum. Anyhow, from India tidings of his death reached home, within ten years. How they affected my aunt, nobody knew; for immediately upon the separation, she took her maiden name again, bought a cottage in a hamlet on the sea-coast a long way off, established herself there as a single woman with one servant, and was understood to live secluded, ever afterwards, in an inflexible retirement.
Not to meander mysel...
ساعت ۱:۱٢ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٤ 
Not to meander myself, at present, I will go back to my birth. I was born at Blunderstone, in Suffolk, or 'there by', as they say in Scotland. I was a posthumous child. My father's eyes had closed upon the light of this world six months, when mine opened on it. There is something strange to me, even now, in the reflection that he never saw me; and something stranger yet in the shadowy remembrance that I have of my first childish associations with his white grave-stone in the churchyard, and of the indefinable compassion I used to feel for it lying out alone there in the dark night, when our little parlour was warm and bright with fire and candle, and the doors of our house were - almost cruelly, it seemed to me sometimes - bolted and locked against it.
'The rooks - what ha...
ساعت ٤:۱٢ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢۱ 
'The rooks - what has become of them?' asked Miss Betsey.

'There have not been any since we have lived here,' said my mother.
'We thought - Mr. Copperfield thought - it was quite a large
rookery; but the nests were very old ones, and the birds have
deserted them a long while.'

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: copperfield ، deserted ، دیوید کاپرفیلد ، rookery
'The name was Mr. Co...
ساعت ۳:٠٩ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢۱ 
'The name was Mr. Copperfield's choice,' returned my mother. 'When
he bought the house, he liked to think that there were rooks about

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: copperfield ، returned ، mother ، choice
'In the name of Heav...
ساعت ۸:٥٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٠ 
'In the name of Heaven,' said Miss Betsey, suddenly, 'why Rookery?'

'Do you mean the house, ma'am?' asked my mother.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: suddenly ، rookery ، heaven ، betsey
'Why, bless my heart...
ساعت ٢:٢٧ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٠ 
'Why, bless my heart!' exclaimed Miss Betsey. 'You are a very

My mother was, no doubt, unusually youthful in appearance even for
her years; she hung her head, as if it were her fault, poor thing,
and said, sobbing, that indeed she was afraid she was but a
childish widow, and would be but a childish mother if she lived.
In a short pause which ensued, she had a fancy that she felt Miss
Betsey touch her hair, and that with no ungentle hand; but, looking
at her, in her timid hope, she found that lady sitting with the
skirt of her dress tucked up, her hands folded on one knee, and her
feet upon the fender, frowning at the fire.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: appearance ، unusually ، exclaimed ، childish
MY mother was too mu...
ساعت ٢:٢٧ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/٢٠ 
MY mother was too much afraid of her to refuse compliance with this
odd request, if she had any disposition to do so. Therefore she
did as she was told, and did it with such nervous hands that her
hair (which was luxuriant and beautiful) fell all about her face.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: disposition ، compliance ، beautiful ، luxuriant
My mother couldn't h...
ساعت ٧:٤٥ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱٩ 
My mother couldn't help it notwithstanding, so she cried until she
had had her cry out.

'Take off your cap, child,' said Miss Betsey, 'and let me see you.'

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: notwithstanding ، mother ، couldn ، betsey
'Now you see her,' s...
ساعت ٧:٤٥ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱٩ 
'Now you see her,' said Miss Betsey. My mother bent her head, and
begged her to walk in.

They went into the parlour my mother had come from, the fire in the
best room on the other side of the passage not being lighted - not
having been lighted, indeed, since my father's funeral; and when
they were both seated, and Miss Betsey said nothing, my mother,
after vainly trying to restrain herself, began to cry.
'Oh tut, tut, tut!' said Miss Betsey, in a hurry. 'Don't do that!
Come, come!'

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: restrain ، funeral ، herself ، lighted
'Yes,' said my mothe...
ساعت ٤:٢٥ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱٩ 
'Yes,' said my mother, faintly.

'Miss Trotwood,' said the visitor. 'You have heard of her, I dare

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: trotwood ، faintly ، mother ، visitor
'Mrs. David Copperfi...
ساعت ۱٢:٠٢ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
'Mrs. David Copperfield, I think,' said Miss Betsey; the emphasis
referring, perhaps, to my mother's mourning weeds, and her

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
My mother had left h...
ساعت ۱٢:٠٢ ‎ب.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
My mother had left her chair in her agitation, and gone behind it
in the corner. Miss Betsey, looking round the room, slowly and
inquiringly, began on the other side, and carried her eyes on, like
a Saracen's Head in a Dutch clock, until they reached my mother.
Then she made a frown and a gesture to my mother, like one who was
accustomed to be obeyed, to come and open the door. My mother

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
When she reached the...
ساعت ۱:٤٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
When she reached the house, she gave another proof of her identity.
My father had often hinted that she seldom conducted herself like
any ordinary Christian; and now, instead of ringing the bell, she
came and looked in at that identical window, pressing the end of
her nose against the glass to that extent, that my poor dear mother
used to say it became perfectly flat and white in a moment.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
MY mother had a sure...
ساعت ۱:٤٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
MY mother had a sure foreboding at the second glance, that it was
Miss Betsey. The setting sun was glowing on the strange lady, over
the garden-fence, and she came walking up to the door with a fell
rigidity of figure and composure of countenance that could have
belonged to nobody else.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
My mother was sittin...
ساعت ۱:٤٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
My mother was sitting by the fire, but poorly in health, and very
low in spirits, looking at it through her tears, and desponding
heavily about herself and the fatherless little stranger, who was
already welcomed by some grosses of prophetic pins, in a drawer
upstairs, to a world not at all excited on the subject of his
arrival; my mother, I say, was sitting by the fire, that bright,
windy March afternoon, very timid and sad, and very doubtful of
ever coming alive out of the trial that was before her, when,
lifting her eyes as she dried them, to the window opposite, she saw
a strange lady coming up the garden.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
In consideration of ...
ساعت ۱:٤٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 
In consideration of the day and hour of my birth, it was declared
by the nurse, and by some sage women in the neighbourhood who had
taken a lively interest in me several months before there was any
possibility of our becoming personally acquainted, first, that I
was destined to be unlucky in life; and secondly, that I was
privileged to see ghosts and spirits; both these gifts inevitably
attaching, as they believed, to all unlucky infants of either
gender, born towards the small hours on a Friday night.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی
Whether I shall turn...
ساعت ۱٢:٢٠ ‎ق.ظ روز ۱۳۸۸/٥/۱۸ 

Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether
that station will be held by anybody else, these pages must show.
To begin my life with the beginning of my life, I record that I was
born (as I have been informed and believe) on a Friday, at twelve
o'clock at night. It was remarked that the clock began to strike,
and I began to cry, simultaneously.

ادامه دارد...
کلمات کلیدی: کتاب ، داستان ، ادبیات ، اینگلیسی